Filed under: šiaip/stuff

- Išvykstame į Ekspuodiciją?- susidomėjęs paklausė Meškiukas.- Ko gero, niekad joje dar nesu buvęs. O kur ji, ta Ekspuodicija?
Šįkart Ekspuodicija buvo ne į Šiaurės Ašigalį, o į gamtą prie vyšnių medžių ir kitų gėrybių.
***
“Going on an Expotition?” said Pooh eagerly. “I don’t think I’ve ever been on one of those.”
This time the Expotition was not to North Pole, but rather to the cherry trees and other goodies.
Pakeliui pasigrožėjom vaizdais
***
We did some sightseeing.
Truputį pailsėjom ir vėl kilom į kelią.
***
Had some rest and got back on the road.
Ir tada pasiekėm Ekspuodicijos tikslą vyšnių medžių pavidalu.
***
And then we reached the cherry trees, goal of the Expotition.
Štai tokia vyko Eskpuodicija.
***
That was our Expotition.
Skaičiuojam:
pasiklysta – 0 kartų
sušlapta – 1 kartas, bet iki paskutinio siūlgalio
pabraidyta per balas – n kartų
rugiagėlių pėsčiomis – 0 kartų
rugiagėlių mašina – 2 kartai
vyšnių – pusė kibiro
***
Calculations:
Got lost – 0 times
Got wet – 1 time but soaking wet
Walking in the puddles – lost count
Cornflowers reached by foot – 0 times
Cornflowers reached by car – 2 times
Cherries – half a bucket

Beje, labai laukiu pasiūlymų, ką galima padaryti su puse kibiro vyšnių.
***
I am also waiting for suggestion on what to do with half a bucket of cherries.

Filed under: receptai/recipes

Kaip ten sakė Džiuljeta: “Jei rožę pavadinsime kitu vardu, ar ji nuo to kvepės mažiau?” Bet šįkart aš ne apie gėles, o apie įmantrų vieno deserto pavadinimą. Nors, šiaip jis ne tiek įmantrus, kiek itališkas, o viskas, kas užvadinta itališkai, skamba labai egzotiškai ir iškart patraukia dėmesį.
***
Like Juliet said:
What’s in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
Well, this time it’s not about flowers but rather about a fancy name for a simple dessert. In fact, the name might be not fancy at all except that it’s Italian and everything Italian sounds fancy.
Taigi varčiau aš vieną receptų knygą su gražiais paveiksliukais ir mano akys užkliuvo už panna cotta deserto. Labai jau gražiai buvo nufotografuota ir atrodė lengvas tarsi ryto migla. O viską, kas taip gražu, norisi išbandyti tučtuojau. Visa laimė, kad sudėtinių dalių taip mažai ir visos jos – namuose.
***
While listing through a recipe book I saw a great picture of panna cotta. I suddenly had an urge to try out making something so beautiful. Luckily, the list of ingredients is so small I had everything at home.
Pasirodo, ta panna cotta, tai tokia grietinėlės žėlė, jei jau paprastai ne itališkai išsireiškus. Nors ir itališkai, pasirodo, desertas tesivadina virta grietinėlė. Čia tik lietuviškai ausiai panna cotta egzotiškai skamba. Bet žinot ką, nors ir labai paprastas, bet velniškai skanus (ir truputį riebus) desertas šiltiems vasaros vakarams arba, dar geriau, saulėtiems pusryčiams.
***
Actually panna cotta just sounds fancy, but in real life it’s easy to make and in Italian it just means “cooked cream”. Nevertheless, it’s still great for warm summer evenings and even better for sunny breakfast.
Panna Cotta
Imam:
250 ml riebios grietinėlės (35 proc.)
2 v.š. cukraus
2 lapeliai želatinos
vanilės ekstrakto arba vanilės ankšties arba vanilinio cukraus
Gaminam:
Užmerkiam želatinos lapelius 5 minutėms į šaltą vandenį, kad išbrinktų. Tuo tarpu grietinėlę, cukrų ir vanilę užvirinam. Maišydami paverdam dar kelias minutes.
Ištraukiam želatiną iš vandens, nusunkiam ir sudedam į karštą grietinėlę. Gerai išmaišom ir išpilstom į nedidelius indelius. Kad nenutiktų taip kaip man, indelius patepkite bekvapiu aliejum, nes kitaip panna cotta neišsivers. Palaikom šaldytuve bent apie porą valandų, kol sustings.
Valgom su daaaaug uogų.
Panna Cotta
You’ll need:
250 ml heavy cream
2 tbsp sugar
2 leaves of gelatin
Vanilla extract or vanilla sugar or vanilla bean
Let’s make it:
Heat the heavy cream, sugar and vanilla in a saucepan.
Put gelatine leaves in cold water in a medium-sized bowl and let stand 5 to 10 minutes. Wring the sheets out and stir them into the warm cream mixture.
Oil the cups. Pour panna cotta into cups and refridgerate for at least two hours.
Serve with lots of berries!
Kartą gyveno namelis, visas nedidukas, apvaliu langeliu ir languotu stogeliu. Namelis stovėjo apsuptas rožių krūmų, o kartais ir kitokių gėlių ir žvelgdavo į paukščius danguje. Kartais jam sapnuodavosi gražūs dalykai, o kai užeidavo audra, namelis užsimerkdavo ir galvodavo apie paukščių pasakojimus ir vasaros vėjo dainas.
***
There once lived a little house with a round window and a plaid roof. The little house was surrounded with rose bushes. It used to watch birds in the sky and dream sweet dreams. And when the storm would come, the little house closed its eyes and thought of the stories of birds or the wind songs.

Nors namelis stovėjo visiškai vienas visame lauke, bet jam niekada nebūdavo liūdna. Namelyje gyveno šiltos vasaros dienos, gėlių žiedai, auksinės žuvelės, žuvėdros ir svajonės.
***
Even though the house stood alone in the field, it never felt lonely. Warm summer days, flowers, goldfish, seagulls and dreams lived in the little house.

Kartais auksinė žuvelė pliaukštelėdavo savo uodega ir išpildydavo kokį nors mažą mažulytį namelio norą. Pavyzdžiui, padėdavo išsiskleisti šalia namelio augančiam rožės žiedui. Nes didelių norų namelis neturėjo – jam ir taip buvo gera.
***
Sometimes a goldfish would grant the little house a small wish – it helped the rose bloom. The little house didn’t have big wishes, he was happy with what he had.

Taip ir slinko namelio dienos po vasarišku dangum, kur debesys iš lėto arė dangų, o saulė dalino savo spindulius. Šitaip namelis gyveno ir niekas daugiau jam nerūpėjo.
***
That’s how the days of the little house passed with clouds slowly crawling in the sky and sun shining. That’s how the little house lived and nothing else mattered.

Nes tai buvo nerūpestingas namelis.
***
It was one happy-go-lucky house.


Vakar labai smagiai praleidom vakarą – “Actus magnus” galerijoje žaidėm dirbtuves ir aptraukinėjom knygelių viršelius.
***
Yesterday was a fun evening in “Actus magnus” gallery – we were covering books with cloth.
Galiausiai dirbtuvės persikėlė po atviru dangum.
***
We decided to move our workshop into fresh air.

Ir štai kas gavosi.
***
And that’s the result.
Filed under: šiaip/stuff

Tvoskiant karščiui gera atsisėsti balkone, atsidarius langus klausyti iš kiemo sklindančių garsų, mėgautis besiskleidžiančiu arbatos žiedu ir rūgščia vyšnia.
***
When heat is almost unbearable it’s good to sit in a balcony with open windows, listen to the sounds from ouside, enjoy the blooming tea and eat delicious cherries.










