Geros nuotaikos užrašai


Old Times
August 26, 2012, 7:55 am
Filed under: knygelės/bookbinding, popierius/paper

Image

Taigi tataigi, nebeprisimenu, kada gaminau kokią knygelę ar užrašinę. Nuotraukos sako, kad prieš metus. Minčių turiu, bet dabar mane labiau domina siuvimas, kepimas ir kitokios pramogos. 

***

I don’t remember when was the last time I made a journal. Pictures say it was last year. I do have some ides, but now I’m more interested in sewing, baking and other stuff. 

Image

Maisto gaminimas iš tiesų yra viena mano aistrų. Tik ne kasdien. Dažniausiai man patinka gamint sadžius ir nesaldžius pyragus, sausainius ir keksiukus. Tikriausiai tai ne visai maistas? Be to, dabar banau riboti nevaldomą saldumynų kiekį, kurį sukišu į skrandį. Dirbu labai nepatogioj vietoj – tiesiai virš kepyklos, tad jau nuo ryto kolegos raito pyrago gabalus, “bulvytes” ir kitokius gardumynus.

***

I love making food, it’s one of my passions. But not every day. I usually love baking all kinds of pies, cookies and cupcakes. Maybe you can’t really call it food? Actually, I am trying to limit my sweets now, because at one point it became uncontrollable. I work in a very tempting place – right above a bakery. From early moning my colleagues are having cakes and other pastry.

Image

Po pietų, žinoma, kavos metas. Ir vėl saldainiai, sausainiai, bandelės. Ne pyragai, kaip sakant. Todėl, kol vasara, džiaugiuosi uogomis. Irgi saldu.

***

After lunch it’s time for coffee. So it’s candies, cookies, and cakes… A very sweet life, way too sweet.  So while it’s still summer (officially), I switched to berries.

Image

Bet visokius receptus vis tiek renku. Maža kam prireiktų. Tik receptų knygos sau taip ir nepasidariau kol kas. Gal vertėtų sau pasidovanot Kalėdoms. 

***

But I still collect various recipes. You never know when it comes handy. Yet I don’t have a recipe book. Maybe I should make one for myself as a Christmas gift.

Image



Something’s Cookin’
July 8, 2011, 9:21 am
Filed under: knygelės/bookbinding


O taškiukai, o rožytės, o romantiška virtuve. O mes imam ir gaminam. Čiumpam miltų stiklinaitę, kiaušą, pieno ir…
blynaitis gaunasi visai skanus. Va, užrašom receptus…
***
Oh the dots, the roses, and romantic kitchen. Let’s take something and bake something. Put some flour, add an egg, pour some milk and… eat your pancakes. Don’t foget to write down your recipes.

Žinau, pasakysit, kad jau kam, bet blynams recepto nereikia. Gal ir sutikčiau, bet man niekuomet nesigauna tokie puikūs blynai kaip mano tėčiui. O jis net negali išduoti to slapto recepto, nes… viską daro iš akies. Todėl, matyt, iki gyvenimo galo neišmoksiu kept tobulų blynų.
***
I know you probably say that pancakes don’t need recipes. You just make them. But for some unknown reason I can’t get my pancakes to be half as good as my dad’s. And he can’t even give me his secret recipe because he doesn’t have one. So I think I’m doomed for the rest of my life bake imperfect pancakes.

Beje, labai mėgstu vartyt visokias receptų knygas ir kitų žmonių receptus. Net seilės teka. O jei dar su nuotraukom. Nors išbandytiems receptams nė nuotraukų nereikia – atminty skoniai ir kvapai būna taip įsirėžę, kad taip ir svajoji dar ir dar kartą paragaut. Šiuo metu labiausiai norėčiau grįžt į Paryžių ir vėl iš naujo ragaut visus gardėsius, arba važiuot į Romą ledų. Nenusimato nei Paryžius, nei Roma, tad svarstau, kad gal bent ledų gaminimo aparatą nusipirkt būtų neprošal, gal pavyktų priartėt prie tikrųjų ledų skonio.
***
I love reading recipe books, food blogs and other people’s recipes. Oh it makes my mouth water. All those photos of wonderful food makes you want to eat. But for the recipes you’ve already tried you don’t need a photo anymore – it makes you feel all the tastes and smells simply by re-reading a recipe. You instantly want to taste it. Right now I’d love to go back to Paris for all the pastries and to Rome for the ice-cream. But the possibility is unlikely. So maybe I’ll go buy myself and ice-cream machine and hope that one day my ice-cream will at least reseble those I had in Rome.



Mysterious Connection of Two Books
May 18, 2011, 7:20 pm
Filed under: knygelės/bookbinding, šiaip/stuff

Prieš kelias dienas baigiau skaityti amerikiečių rašytojos, turinčios Lietuvoje šaknų, romaną “Tarp pilkų debesų“, kuri pateko į New York Times bestselerių sąrašą. Tik niekaip nesuprantu, kodėl tiek Amerikoje, tiek Lietuvoje ji pozicionuojama kaip jaunimo literatūra. Kažko nesuprantu, nes man tai nelabai panašu į jaunimo literatūrą – vargu, ar lietuvių tremties istorija man atitiktų šią kategoriją, nors neneigsiu, kad parašyta paprastai (bet ne prastai), greitai skaitosi, o istorija pasakojama iš jaunos merginos perspektyvos. Bet kokiu atveju, skaitydama išverkiau akis. Taip, dažnai verkiu žiūrėdama filmus ir skaitydama knygas.

***

I’ve just recently finished a novel by an American author having Lithuanian background “Between Sades of Gray” that has appeared on a New York Times Bestseller list. I don’t really understand why the book is described as children and youth literature both in America and Lithuania. Somehow the story of exile to Siberia during the Stalin regime doesn’t sound like something for children. I really enjoyed it even though I cried my eyes out (yes, I do tend to cry while watching movies or reading books).

Bet įdomiausia, kad netiesiogiai apie šią rašomą knygą žinojau jau prieš dvejus metus. Nes netikėtom aplinkybėm  “Etsy” parduotuvėlėj buvau paprašyta padaryt lietuviškumu spinduliuojančią knygelę būtent knygos autorei Rutai, kuri į mano knygelę turėjo rašyti knygos juodraščius ir mintis knygai. Tai va tokie netikėti ryšiai kartais suveda žmones ir knygas skirtingose pasaulio vietose.

***

But the most interesting part is that it appears I knew about this book coming two years ago, when in my Etsy shop I was asked to make a Lithuanian design book for the author to make notes and write drafts. Sometimes people and books are connected in mysterious ways.  



The Challenges of Days
April 3, 2011, 11:33 am
Filed under: knygelės/bookbinding, siuviniai/embroidery

Smagu, kad jau šilčiau, kad išlenda saulė, kad jau ilgiau šviesu ir, tikiuosi, tuoj prasiskleis gėlės. Bet tuo pačiu jaučiuosi kaip meška, niekaip negalinti pabusti iš žiemos miego. Vakare norisi tik griūt ir miegot.

***

It’s nice to feel the weather getting warmer, the sun shining and the days becoming longer. I hope soon everything will start to bloom. However, at the same time I feel like a bear that cannot wake up from the long sleep. Every evening I wish only to crawl into my bed and sleep sleep sleep.

Tuo tarpu norėčiau ruoštis šiltajam sezonui: paplokštinti pilvą, atnaujinti suknelių kolekciją, padidinti skrybėlių ir kitokių galvos apdangalų kolekciją, gal net užsiveisti prieskonių daržely laiptinėj ant palangės. Tik reikia labai gero žadintuvo, kad pagaliau išbudintų.

***

At the same time I wish to start preparing for the spring: to make my belly a bit thinner, to renew my dress wardrobe, to add to the collection of hats and maybe even to start a little garden on a windowsill. I only need to get a proper alarm-clock to wake me up.

Dar truputį svajoju apie iškylas į gamtą su tikrom saltiesėm, nevienkartiniais indais ir mažais užkandžiais. Jau pasiilgau sėdėjimo pievoj ar kur paežerėj.

***

I also dream of picnics with real tablecloths,  real serveware and nice snacks. I miss sitting on a grass or at a lake.

O dar – nukeliauti į Romą ir valgyti ledus. Taigi tegyvuoja rožiniai akiniai.

***

Also to visit Rome and eat gelato till I’m so full I can’t take another bite. Lets look at the world through the rose-coloured glasses.



Time is Ticking Away
March 26, 2011, 12:27 pm
Filed under: etsy, knygelės/bookbinding

Nežinau, kur dingo laikas. Matyt metas time management kursams.  Jau ir pavasaris kyšteli savo nosį, o aš nė nepastebėjau, kaip pralėkė du mėnesiai. Tik žiūriu, kad ant palangės – krūva padėtų ir pamirštų neįgyvendintų idėjų dulka.

***

I’m not sure where the time is. I think I should go through some time management course. It’s already spring, but I’ve barely noticed the two months go by. I look around and see all those unfinished forgotten projects on my windowsill gathering dust.

Truputį liūdna, nes galvoje idėjos gyvena savo gyvenimą, bet kūnas atsisako dirbti. Matyt ir vėl neįgyvendinsiu savo plano iki Velykų pabaigti vieno siuvinėjimo. Gaila. O kiek dar visko norėtųsi nuveikti.

***

It’s a little bit sad that my ideas live somewhere in my head, but my body is refusing to work late. It seems I’ll once again fail on my cross-stitch tablecloth for Easter. What a pitty. And I’d love to be doing so much more.

Bet vis dar neprarandu vilties, kad viską išmoksiu suderinti. Tikiuosi, kad atsigaus ir knygelių gamyba, nes mintys verda, medžiagos laukia, bet kol kas darbai vyksta tik labai iš lėto. Ką byloja vien tai, kad mano asmeninis 2011 metų kalendorius dar laukia išdraskytas ant palangės.

***

I still have hope that my bookbinding projects will be back on track. I have ideas and fabrics, but the progress of the actual work is extremely slow. My own personal 2011 calendar is still waiting half-finished on my winowsill.

Bet šita pavasariška knygelė jau baigta. Tikiuosi tas paukštis atneš snape ne tik pavasarį, bet ir išmokys geriau planuoti laiką, mažiau pavargti ir daugiau nuveikti. Gal net paskatins vėl grįžti į Etsy parduotuvėlę. Saulėto ir jums pavasario ir daug laisvo laiko.

***

But this book of spring is finished at last. I hope this bird will bring me spring in its beak and teach me to plan my time better, feel less tired and be more organized. Maybe it will also help me to come back to life in Etsy.  Let your spring be sunny and full of time for the little pleasures.



What’s in Your Pocket, Mr. Handyman?
December 29, 2010, 9:46 pm
Filed under: knygelės/bookbinding

Vyrai dažnai verčia apie juos daug galvoti, ypač prieš šventes, kai reikia rūpintis dovanom. Su moterim lengviau, kur kas lengviau, o vyrai visada priverčia pasukti galvą. Įrankiai, kvepalai ir kojinės jau išdovanoti, mieli niekučiai ne tokie jau ir mieli… sunku išsirinkti, kad tiktų ir patiktų.

***

Men often make me think about them especially during Christmas season or whenever I have to get a gift for them. It’s often easier with woman, but for me it’s never easy with men.  Gadgets, tools, perfumes and socks are given long ago, little trinkets aren’t so sweet after all, so what’s left then for them to like?

Gal džinsai? Džinsai niekad nepaveda. Saugus pasirinkimas. Gal tik sunkiau išrinkti tinkamą dydį.

***

Maybe a pair of jeans? Jeans are always safe, right?  Unless, of course, you don’t know the size all that well.

Net jeigu žmogus ne toks artimas, kad dovanotum kelnes, padėtį gali išgelbėti džinsai su metų garantija. Ir su kišenėle visokiems labai svarbiems dalykams. Šiuo atveju paaukojau savo džinsus ir savo kišenėlę, bet ko tik nepadarysi dėl vyrų.

***

Even if you’re not so intimate as to buy pants, jeans can always be a great choice especially when given with a one year warranty and a pocket for all those small but essential items. This time I sacrificed my own pair of jeans and my own pocket, but it’s all for a very good man.



Christmas Recipes
December 27, 2010, 12:02 pm
Filed under: knygelės/bookbinding, popierius/paper

Prieš Kalėdas fabrikėlyje virė darbas, kepė sausainiai, tarškėjo puodai, teko ieškoti senų ir kiek primirštų receptų, vartyti knygas ir ieškoti tarp galybės lapelių. Tuo pačiu gamindama receptų knygą vėl svarsčiau, kad ateinančiais metais būtinai pasigaminsiu vieną ir sau. Bet dar ne dabar, nes šitoji jau iškeliavo į Žaidimų aikštelę.

***

The Christmas factory was quite busy this time of year at home. Cookies were baking, pots and pans boiling, recipes were lost and found once again. At the same time I promised myself to make a recipe book just for me next year, but now just right now. I will be making one for myself, but this one is gone to the world.

Nors skirta ne vien Kalėdų receptams, bet taškuotai raudona, truputį primena tą sovietinį labai populiarų raudoną arbatos servizą, truputį primena snaiges, truputį – optimizmą ir tą gerą maisto dvasią, tvyrančią virtuvėje.

***

This recipe book is not only for Christmas recipes though it could well serve the purpose. It reminds me of a very popular Soviet polka dot tea set, of snowflakes and of a wonderful smell of comforting stews boiling on a stove.